El voseo en la vida real
Camila y Juan conversan sobre el uso del voseo argentino y cómo los extranjeros aprenden a entenderlo y usarlo.
Duration: 0:50
Audio
Camila: —Che, ¿vos usás "vos" con todos o a veces cambiás?
Juan: —No, yo uso "vos" siempre. Es lo natural para mí.
Camila: —Incluso cuando hablás con extranjeros.
Juan: —Sí, al principio se confunden un poco.
Camila: —Porque escuchan "querés", "tenés", "podés"…
Juan: —Y piensan que es otro tiempo verbal.
Camila: —Algunos me preguntan si es pasado o presente.
Juan: —Sí, me pasó.
Camila: —Pero después, con el contexto, lo entienden.
Juan: —Y algunos hasta se animan a usarlo.
Camila: —Eso me encanta, cuando dicen "vos querés" correctamente.
Juan: —Ahí ya dejan de hablar como en el libro.
Camila: —Tal cual. Empiezan a sonar más naturales.
Juan: —Y eso se nota enseguida.
1. ¿Cómo usa Juan el "vos" en su vida diaria?
2. ¿Qué confunde a los extranjeros sobre el voseo?
3. ¿Qué significa cuando un extranjero empieza a usar "vos querés" correctamente?
4. ¿Cuál es la actitud de Camila y Juan hacia los extranjeros que aprenden el voseo?
Ready for more practice?